Patmos (fragmento)


Nah ist
Und schwer zu fassen der Gott.
Wo aber Gefahr ist, wächst
Das Rettende auch.


Friedrich Hölderlin



jueves, 5 de enero de 2012

Viola Fischerová (1935-2010), in memoriam




Qué queda

Encontrarse de vez en cuando
en las viejas huellas-
ya sin amor

Y en la despedida,
llenos hasta el borde
de una extraña ternura-
besarse en los labios


Ardieron las últimas coronas de hielo bajo los árboles

confiadamente los arbustos muestran
sus corazones verdes


En el río valientes nudistas
ofrecen al sol
sus pálidas vidas

Qué indefensos y frágiles son

Por los ancianos de los bancos no hay que temer
Ya no sueñan con la felicidad, temen perderla después,
no llaman en balde a la perdición

Viola Fischerová
Traducciones: Elena Buixaderas

...................................................................................................................................

Viola Fischerová (Brno, 1935 – Praga, 2010):

Una de las más destacadas poetas del siglo XX. Hija del filósofo Josef Fischer y esposa del escritor checo Karel Michal (Pavel Buksa).
Integró el grupo literario del Treinta y seis (Skupina Sestatricátníku), fundado en 1952 por Václav Havel y Jirí Kubena. En 1957, su primer poemario Propadání (La caída) fue prohibido por la censura oficial.
En 1968 emigra a Suiza, donde realiza estudios de Filología e Historia alemana. En 1984 se traslada a Munich, luego del suicidio de su esposo, un año antes de la separación oficial de la República Checa de Eslovaquia y 5 años antes de la caída del Muro de Berlín. Colabora con Radio Europa Libre y en la revista Svedectví (Testimonio) en su edición parisina. En 1993 y luego de 30 años sin publicar, edita sus Poemas fúnebres por Pavel Buksa.
Regresa a Praga, ciudad en la que morirá, en 1994.  Su obra poética ha sido traducida a la lengua castellana en los últimos años por Elena Buixaderas. Sus climas liricos están fuertemente impregnados de su experiencia frente a la muerte con un lenguaje directo, sin mayor recurso a la metáfora. De su obra destacan La hora anciana (Premio del Fondo Literario Checo, 1995); La cercanía (1996), La montaña rusa de los hogares (1998), Soledad Madre (2002) y Ahora (Premio Lírica de Dresden, junto a la poeta alemana Uljana Wolf).

Alejandro Drewes


No hay comentarios: