Patmos (fragmento)


Nah ist
Und schwer zu fassen der Gott.
Wo aber Gefahr ist, wächst
Das Rettende auch.


Friedrich Hölderlin



lunes, 18 de marzo de 2013

ESPACIO DE POETAS SELECTOS. marzo 2013 Margaret Atwood



El hombre que existió

En el campo con nieve va abriendo mi marido 
una X, concepto definido ante un vacío; 
se aleja hasta que queda 
oculto por el bosque.

Cuando ya no lo veo, 
en qué se ha convertido 
qué otra forma 
se mezcla en la 
maleza, vacila por los charcos 
se esconde de la alerta 
presencia de animales de la ciénaga 

Volverá 
al mediodía; o puede que la idea 
que tengo yo de él 
sea lo que me encuentre de regreso 
y con él amparándose tras ella. 

Puede que me transforme a mí también 
si llega con los ojos del zorro o los del búho 
o con los ocho 
ojos de la araña 

No puedo imaginarme 
qué verá 
cuando abra la puerta


Versión de Lidia Taillefer y Álvaro García
Pre-textos/ Poesía  1991



Frente a un espejo 

Fue como despertarme 
después de haber dormido siete años 

y encontrarme con una cinta tiesa, 
de un negro riguroso 
podrido por la tierra y los torrentes 

pero en cambio mi piel se endureció 
de corteza y raíces como cabellos blancos 

Mi heredada cara traje conmigo 
una aplastada cáscara de huevo 
entre otros desechos: 
el plato de loza hecho añicos 
en el sendero del bosque, el chal 
de la India destrozado, fragmentos de cartas 

y el sol de aquí me ha impreso 
su bárbaro color 

Se me han puesto rígidas las manos, los dedos 
quebradizos como ramas 
y los ojos perplejos después de 
siete años, y casi 
ciegos/brotes, que sólo ven 
el viento
la boca que se abre 
y se agrieta como una roca al fuego 
al intentar decir
Qué es esto 

(sólo hallas 
la forma que ya eres, 
pero qué 
si has olvidado ya en qué consistía 
o descubres que 
nunca lo has sabido)


Versión de Lidia Taillefer y Álvaro García
Pre-textos/ Poesía  1991

Margaret Atwood (Canadá, 1939)


http://amediavoz.com/atwood.htm

No hay comentarios: